当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

南昌/彩光去痘无线访谈

2017年12月13日 13:05:16    日报  参与评论()人

南昌第一附属医院去胎记多少钱九江瑞昌市永修县德安县星子县治疗痘痘多少钱A gap of at least bn in financing commitments is hampering efforts to combat climate change, signatories to the Paris agreement have warned, as they try to keep the agreement going in the face of doubts over US support under President Donald Trump.巴黎协定签约方警告称,融资承诺方面至少达400亿美元的缺口正在破坏应对气候变化的努力。在外界对唐纳德?特朗普(Donald Trump)治下的美国是否持巴黎协定感到疑虑的背景下,各签约方继续努力推进该协定。Disputes over who will foot the bill comes as the Trump administration’s energy secretary, Rick Perry, scuppered a joint statement about climate change at a G7 energy meeting in Rome this week.在出现围绕谁将埋单的争议之际,特朗普政府的能源部长里克?佩里(Rick Perry)本周在七国集团(G7)罗马能源会议上让关于气候变化的联合声明流产。The Paris agreement to limit global temperature rises to under 2 degrees Celsius includes financial commitments from developed countries to help developing nations deal with climate change. Before its adoption it was agreed this amount should reach 0bn a year. However, it has been estimated that only bn has been committed so far.力争将全球升温幅度限制在2摄氏度以下的巴黎协定中包括发达国家帮助发展中国家应对气候变化的财务承诺。在协定通过前,各方一致同意这一援助金额应达到每年1000亿美元。然而,据估计迄今援助承诺只达到了600亿美元。Climate ministers from Europe, India, Brazil and South Africa have gone to Beijing in recent weeks, hoping to sustain momentum from the Paris talks despite the Trump administration’s dismantling of US regulations meant to limit American emissions. But discussions have quickly run up against the issue of financing.欧洲、印度、巴西和南非的气候部长们最近几周前往北京,希望维持巴黎谈判的势头,尽管特朗普政府废除了旨在限制美国排放的法规。但谈判很快遇到资金问题。“Developed countries have not met their commitments. In their reports a lot of their commitment is in the form of development aid. That doesn’t meet the commitment to contribute to new funds,” China’s top climate change negotiator, Xie Zhenhua, told a briefing on Tuesday. “A lot of countries don’t want to chip in. I said to the European minister: that’s your problem as developed countries. It’s your responsibility to work together and sort it out.”中国首席气候谈判代表解振华周二在记者招待会上表示:“发达国家没有兑现承诺。在他们所报告的资金总量中有很多是发展援助资金,不符合《(联合国气候变化框架)公约》新的额外资金的原则要求。有些国家可能不愿意出这个钱了。这件事我和欧盟气候专员交换意见时讲了,这件任务是发达国家的。发达国家内部要很好地协调,要兑现这个承诺。”Mr Xie’s meeting with Miguel Arias Ca?ete, the European commissioner for climate action and energy, in Beijing two weeks ago involved “uncharted waters” regarding “differences in approaches to climate financing”, Mr Ca?ete told the FT in an interview after their meeting.两周前,欧盟气候行动与能源专员米格尔?阿里亚斯?卡涅特(Miguel Arias Ca?ete)在北京与解振华举行了会晤。卡涅特会后在接受英国《金融时报》采访时表示,会晤谈到了关于“气候融资方式差异”的“未知水域”。“We are seeing there is a country, the largest in the world, that has announced policies that means they will never reach their targets,” he said, referring to the US. “Now that the US will not play the role [of a major partner] we are obliged to intensify our efforts to develop the Paris agreement.”他说:“我们看到,世界上最大的国家宣布了意味着他们将永远不会实现目标的政策。”他这里指的是美国。“既然美国不扮演(主要合作伙伴的)角色,那我们不得不加大努力落实巴黎协定。”Beijing has aligned itself with developing countries and does not count among contributors to the intended 0bn, although it has established a separate, .1bn “south-south co-operation fund”.中国自认属于发展中国家,因此不用为1000亿美元援助承诺出资,尽管它另外设立了31亿美元的“南南合作基金”。It views spending on infrastructure in developing countries as benefiting its own prowess in dam construction or wind turbine and solar panel manufacturing. Mr Xie said the scale of investment in equipment and infrastructure investment needed by 2030 would translate into “job opportunities”.中国认为,投资发展中国家的基础设施会让中国在大坝建设或风力涡轮机和太阳能面板制造方面的技能受益。解振华表示,到2030年所需的设备投资规模和基础设施投资将带来“就业机会”。Meanwhile, red tape prevents funds that have been committed from flowing to developing counties, said Ravi Prasad, India’s minister for environment, forest and climate change, calling the bn in commitments “highly suspicious” since the sum included previously allocated funds including aid. “When we go behind the numbers we find there has been a reclassification of the bilateral flows,” Mr Prasad said.与此同时,印度环境、森林和气候变化部长拉维?普拉萨德(Ravi Prasad)表示,手续繁琐让承诺的资金很难流向发展中国家,他认为已承诺的600亿美元“极为可疑”,因为该数字包括早先已拨的资金,包括援助资金。普拉萨德表示:“当我们研究这些数字时,我们发现其中包括被重新分类的双边流动资金。”Mr Xie said: “Enthusiasm isn’t the problem but there are some doubts. I believe other countries feel the same.”解振华表示:“大家现在对气候变化进程的热情并没有减,但是都有一些疑虑。” /201704/503841南昌第一人民医院做祛眼袋手术多少钱 Apple has approached McLaren Technology Group, the British supercar engineer and Formula One team owner, about a potential acquisition, in the clearest sign yet that the iPhone maker is seeking to transform the automotive industry.苹果(Apple)已接洽英国超级跑车工程企业、一级方程式(Formula One)车队东家迈凯伦技术集团(McLaren Technology Group),商谈潜在收购事宜,这是迄今表明这家iPhone制造商正寻求改变汽车业的最明确迹象。The California technology group, which has been working on a self-driving electric vehicle for more than two years, was considering a full takeover of McLaren or a strategic investment, according to three people briefed on the negotiations who said talks started several months ago.听取了情况介绍的三名人士称,谈判是在几个月之前开始的。苹果致力于开发一款自动驾驶电动汽车已有两年多,这家加州科技集团考虑全面收购迈凯伦,或对其进行战略投资。A tie-up with McLaren, whose expertise ranges from automotive engineering and on-board computer systems to novel chassis materials such as carbon fibre and aluminium, could push forward Apple’s secretive automotive project.迈凯伦的技术专长包括汽车工程、车载计算机系统以及新颖底盘材料(如碳素纤维和铝合金)。与迈凯伦结盟可能有助于推进苹果神秘的汽车项目。Apple and McLaren declined to comment.苹果和迈凯伦均拒绝置评。The lossmaking automotive group was likely to be valued at between £1bn and £1.5bn, the people said, adding that it was not clear a deal would be done. 上述人士称,亏损的迈凯伦有望达到10亿至15亿英镑的估值;他们补充称,尚不清楚能否达成交易。That would make it Apple’s biggest acquisition since the bn purchase of Beats Electronics, the audio group founded by Dr Dre and Jimmy Iovine, in 2014.若成功,那将是苹果自2014年以30亿美元收购Beats Electronics以来最大收购;Beats是由Dr Dre和吉米#8226;约维内(Jimmy Iovine)创立的音响集团。Earlier this year, Apple invested bn in Didi Chuxing, the Chinese ride-hailing company. 今年早些时候,苹果向中国网约车企业滴滴出行(Didi Chuxing)投资10亿美元。That deal was Apple’s largest equity investment to date, as chief executive Tim Cook gradually breaks with the Silicon Valley company’s aversion to large deals.那笔交易是苹果迄今作出的最大股权投资。首席执行官蒂姆#8226;库克(Tim Cook)正逐渐告别这家硅谷公司不愿做大笔投资交易的传统。McLaren produces luxury sports cars that can cost as much as m apiece and owns an advanced technologies group as well as the eponymous Formula One racing team. 迈凯伦生产售价高达100万美元的豪华跑车,并拥有一家先进技术集团以及同名的F1车队。The owners of McLaren Technology control 80 per cent of McLaren Automotive. 迈凯伦技术的东家控制着迈凯伦汽车(McLaren Automotive) 80%股份。It produced 1,654 vehicles last year, generating revenues of £450m, and has pledged to invest £1bn in the next six years on research and development.去年该公司的产量达到1654辆,营收为4.50亿英镑,公司承诺未来6年向研发投入10亿英镑。McLaren Technology reported revenues of £265m and pre-tax losses of £22.6m in 2014, its last published accounts. 根据迈凯伦技术已公布的最新财报,其2014年营收为2.65亿英镑,税前亏损2260万英镑。It is owned by Ron Dennis, its chairman, Mansour Ojjeh, and Mumtalakat, Bahrain’s sovereign wealth fund.公司所有者为董事长罗恩#8226;丹尼斯(Ron Dennis)、曼苏尔#8226;欧耶(Mansour Ojjeh)以及巴林主权财富基金Mumtalakat。Apple’s interest in the Woking-based company centres on its technology, engineering prowess and patent portfolio, according to people briefed on the talks. 据前述知情人士介绍,苹果对这家总部位于英国萨里郡沃金(Woking)的公司的兴趣集中于后者的技术、工程实力和专利组合。However, those people cautioned that it was unclear if a deal would go ahead following a recent shift in Apple’s car strategy.但这些人士告诫称,在苹果最近改变汽车战略后,不清楚会否达成交易。Since 2014, Apple has built up a team of hundreds of engineers and designers to work on the electric car venture, including recruits from companies such as Tesla and Mercedes-Benz. 自2014年以来,苹果将数百名工程师和设计师投入电动汽车项目,这团队包括从特斯拉(Tesla)和梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz)挖来的人才。Its original team leader, Steve Zadesky, left earlier this year, and Apple veteran Bob Mansfield took over the project.最初的团队领导者史蒂夫#8226;扎德斯基(Steve Zadesky)今年早些时候离职,由苹果老将鲍勃#8226;曼斯菲尔德(Bob Mansfield)接手该项目。 /201609/467902南昌大学医院冰点脱毛多少钱

吉安吉州区青原区吉安县井冈山市丰太阳穴价格抚州市第一人民医院纹眉毛多少钱 Gansha Wu was a veteran engineering manager at Intel Corporation and director of Intel Labs China when two events upended his world last year. 去年,两件事颠覆了当时还是英特尔资深工程管理者兼英特尔中国研究院(Intel Labs China)院长的吴甘沙的世界。 First, he listened to the veteran technology writer Michael Malone tell an audience of Intel employees that if they were too cautious they would fail. Then he attended a leadership training session for Intel executives. The trainer told them that “to be a leader is to design a future that is unpredictable and which nobody bets on.” 他先是听到资深科技作家迈克尔#8231;马隆(Michael Malone)在演讲中对英特尔员工说,行事过于谨慎便会失败。后来,他又参加了一场为英特尔高管举办的领导力培训。培训师告诉这些主管,“当领导就是设计一个不可预知的、无人押注的未来”。 He couldn’t sleep at night, thinking about his well-ordered, 16-year career at Intel. So he decided to take a risk. With four colleagues, he made the decision to take the uncertain path, which today is becoming more common in China than even in Silicon Valley: He quit his job to begin a start-up that specializes in autonomous, or self-driving, cars. 吴甘沙夜不成眠,思考着自己在英特尔那井然有序的十六载职业生涯。于是他决定要冒一次险。他与四名同事一起,决定走上一条未知的道路:辞去工作,成立一家专注于自动驾驶汽车的创业公司。在现如今的中国,这种决定甚至比在硅谷更常见。 In the process, Mr. Wu hit upon a rare moment when a tech sector in China is developing in lock step with a similar but separate market in the ed States. 在这个过程中,吴甘沙遇到了一个罕见的时机,中国的科技业正在和美国那个有些类似却又独立的市场同步发展。 In fact, some argue that conditions in China are actually more favorable for quick adoption of driverless cars, in part because of more aggressive support from the national and local governments. And, unlike in the ed States, China never fully developed a romance with the open road and car ownership. 实际上,有人声称中国迅速采用无人驾驶汽车的条件实际上比美国更有利,部分因为中央和地方政府的持力度更大。而且不像美国,中国从未与自由驰骋和私家车建立起深厚的感情。 Car ownership has spiked in China, of course. And in recent years, it has become a middle-class status symbol to own a car. For the ultrawealthy, there are clubs dedicated to Ferraris and Maseratis. 当然,中国的汽车拥有量激增。近年来,有一辆车已经成了中产阶级的地位象征。对巨富来说,还有专门面向法拉利(Ferraris)和玛莎拉蒂(Maseratis)的俱乐部。 But enormous traffic jams in China’s largest cities can make driving a less-than-romantic experience. Why not let a machine built with artificial intelligence inside do the work for you? 不过,中国大城市里的交通堵塞问题严重,让开车成了一种不那么浪漫的经历。既然如此,何不让一台用人工智能打造的机器来代劳呢? Research done by the Boston Consulting Group suggests that within 15 years China will be the largest market for autonomous vehicles, said Xavier Mosquet, a managing director at the firm. Automated taxis will most likely lead the trend. 波士顿咨询公司(Boston Consulting Group)常务董事泽维尔#8231;莫斯奎特(Xavier Mosquet)表示,该公司的研究显示,中国将在15年内成为最大的自动驾驶车辆市场。自动驾驶出租车极有可能引领这股潮流。 “It’s not that people are more willing to use the cars in Beijing or Shanghai, it’s that the economic value is much higher in China than in the U.S.,” Mr. Mosquet said, adding that air pollution could be as much a catalyst as bad traffic. “这不是因为北京和上海的人更愿意使用无人驾驶汽车,而是因为它们在中国的经济价值比在美国更高,”莫斯奎特说。他还接着表示,空气污染起到的促进作用可能堪比糟糕的交通状况。 Even as American companies like Google and Tesla work on autonomous vehicles, a number of Chinese companies are working on driverless car technology. The Internet company Leshi Internet Information amp; Technology (better known as Letv) has a driverless car tech unit, and the Chinese carmaker Great Wall Motors has opened a research center in Silicon Valley. The assumed leader in the field in China is the search engine company Baidu, which has been at work on autonomous vehicles since 2013. 在谷歌(Google)和特斯拉(Tesla)等美国公司都在开发自动驾驶车辆之际,大量中国公司也在研究无人驾驶汽车技术。互联网公司乐视网信息技术股份有限公司(简称乐视)就设立了一个无人车技术部门,中国汽车生产商长城汽车也在硅谷开设了一个研究中心。从2013年就开始研究自动驾驶车辆的搜索引擎公司百度,被认为是这一领域的领导者。 Among the torrent of start-ups, however, Mr. Wu and his colleagues are unusual because of their experience. 然而,在这股创业公司的洪流中,吴甘沙和同事因其自身的资历而与众不同。 Mr. Wu’s company, Uisee Technology, has yet to announce its financial backers, but it has significant ambitions. The team plans to have a technology demonstration y in less than a year at the consumer electronics show in Las Vegas in 2017. 吴甘沙成立的公司驱势科技尚未公布投资方,但该公司雄心勃勃。其团队计划用不到一年的时间,为2017年在的电子消费品展览会上进行技术演示做好准备。 “His team is an unusual collection of supertalent,” said Kai-Fu Lee, a venture investor from Taiwan and former head of Google in China. “They combine a mechanical expert from a university, a top computer vision expert and machine learning from Google as well as Gansha and his team of semiconductor experts. Gansha is an excellent leader that binds these people together.” “他的团队汇聚了一群不寻常的超级人才,”李开复称,他是一名来自台湾的风险投资人,前谷歌大中华区总裁。“除了吴甘沙和他的半导体专家团队,还有一名大学的机械专家、一名顶级计算机视觉专家、来自谷歌的机器学习技术。吴甘沙是一名出色的领导人,能够将这样的一群人聚集在一起。” The founders of Uisee, which is an acronym for Utilization, Indiscriminate, Safety, Efficiency and Environment, say they believe the company will find a profitable niche between the poles of the driverless car debate that is raging in Silicon Valley. 驭势科技(Uisee)的创始人说,驭势科技(Uisee)是由五个单词构成的首字母缩略词,依次对应的是对时间的利用(Utilization)、无歧视(Indiscriminate)、安全(Safety)、效率(Efficiency)和环境(Environment),他们相信公司能够在硅谷大肆展开的有关无人驾驶汽车的两极分化争论中找到一个有利可图的细分市场。 Elon Musk, the chief executive of Tesla, has predicted that completely self-driving cars may be on the road in the ed States in two to four years. Chris Urmson, the director of Google’s self-driving-car program, has said his goal is to bring a self-driving car to market by 2019. 特斯拉(Tesla)首席执行官埃隆·马斯克(Elon Musk)曾预言,在未来的2-4年内,完全的自动驾驶汽车或许能够在美国上路。谷歌无人驾驶汽车项目主管克里斯·厄姆森(Chris Urmson)曾说,他的目标是在2019年使无人驾驶汽车进入市场。 Others are more cautious, and say they believe it may take a decade or longer for self-driving cars to hit the market. And among the biggest automakers like Toyota, the interest is less in cars that drive themselves than in cars that have artificial intelligence capabilities to assist drivers, like emergency braking. 其余的无人驾驶汽车研发团体则更为谨慎,他们称,无人驾驶汽车可能需要十年或更久才能投入市场。对丰田等最大的一些汽车制造商而言,相较于研发无人驾驶汽车,它们对辅助驾驶员的人工智能功能,例如紧急制动,更感兴趣。 “We see a few stages toward fully autonomous driving,” said Mr. Wu, adding that safety technologies are coming quickly. He said driver assistance systems will be followed by completely driverless cars in restricted circumstances, such as on private roads, fixed routes at low speed and in controlled environments. Uisee will begin by developing technologies that assist rather than replace drivers. “我们看得见通向全自动驾驶汽车的一些步骤。”吴甘沙说,并表示安全技术发展迅猛,他表示,驾驶员辅助系统出现之后,会是有限条件下的无人驾驶汽车,譬如在受控环境下,在私人路段上,以及按照固定路线低速行使。驭势将以研发驾驶辅助科技起步,而非取代驾驶员的科技。 Baidu has teamed up with BMW and recently said it was testing its technology in the ed States. Baidu has said it is preparing to introduce automated public transportation services in China within the next two years. 百度与宝马联手,并在最近称,它正在美国测试无人驾驶技术。百度已表示,它打算在两年内将自动公共交通务引进中国。 Unlike Google, which has had difficulty convincing regulators in its home state, California, that self-driving cars are y for the road, Baidu aly has the regulatory and infrastructure support of a number of local Chinese governments, which it will use to introduce small autonomous buses that will run set routes. 在其总部所在的加利福尼亚州,谷歌难以让监管机构相信,自动驾驶汽车已经为上路做好了准备。与此不同的是,在中国,百度已经得到了很多地方政府在监管和基础设施方面的持。百度将借助这些政府力量,推出在指定线路运行的小型自动驾驶公共汽车。 The Chinese government is playing a major role in the overall driverless market. Along with empowering Baidu to run public transportation, in other cases central and local governments have been investing in research and development for driverless car projects. 在整个无人驾驶市场上,中国政府正在发挥主要作用。除授权百度经营公共交通外,中央和地方政府也一直在投资无人驾驶汽车项目的研发。 Mr. Wu also embodies a growing entrepreneurial movement in China. The Chinese government reported that 4.8 million new companies were registered from March 2014 to May 2015, a rate of 10,600 new businesses per day, or seven every minute. Even though venture investment has begun to dry up in China recently, the nation has clearly been infected with a Silicon Valley attitude. 吴甘沙也是中国不断高涨的创业潮的象征。中国政府通报称,2014年3月至2015年5月,中国新增480万家注册公司,相当于每天增加10600家,或者说每分钟七家。尽管中国的风险投资最近开始枯竭,但该国显然已经被一种硅谷态度感染了。 Although in some quarters it is still known as the land of copycat technology, China has long since moved on to copying the start-up ethos of the Valley, with more and more entrepreneurs creating their own companies. 尽管在一些领域,中国依然被称作山寨技术大国,但中国早已发展到了效仿硅谷的创业潮流的阶段。越来越多的企业家创办了自己的公司。 The Chinese government is encouraging the boom as a way to solve a number of economic problems, including unemployment and the transition of the economy from one centered on manufacturing to one based on services. 中国政府正在鼓励这种繁荣,认为这是一个解决诸多经济问题的途径,包括失业和经济从以制造业为中心到以务业为重心的转型。 “This year more than seven million people are entering the job market in China,” said Haiyang Li, a professor at the Jesse H. Jones Graduate School of Business at Rice University in Houston. “What are they going to do with these students? The government does not have any better way to solve the employment issue.” “今年,中国会有700多万人进入就业市场,”休斯顿莱斯大学杰西·H·琼斯商学院研究生院(Jesse H. Jones Graduate School of Business at Rice University)教授李海洋说。“他们要怎么处理这些学生?政府根本没有更好的解决就业问题的办法。” Even as analysts and investors worry the government is over-investing in start-ups, the state support, along with China’s engineering talent and the business need for self-driving cars, could help the nascent business in China. 尽管分析人士和投资者担心,政府对创业公司投资过度,但政府的持,再加上中国的工程人才和对自动驾驶汽车的商业需求,可能会对中国无人驾驶汽车这个新兴行业有所裨益。 But there are obstacles. In China, roads often have poorly marked lanes and little signage. People, animals, three-wheel rickshaws and trucks are liable to veer in front of a car at any time. That makes for a more challenging engineering problem in China, said Junyi Zhang, a partner with the consulting firm Roland Berger. 但也存在障碍。在中国,道路上的车道往往标识不清,缺乏引导标志。行人、动物、三轮车和卡车任何时候都可能窜到汽车前面。咨询公司罗兰贝格(Roland Berger)的合伙人张君毅表示,这导致中国工程问题的挑战性增加。 “It is harder in China, where many roads have pedestrians, bicycles, low-speed vehicles and high-speed vehicles all mixed together,” he said. “It is a very complicated environment, and many don’t ride or drive to the same standard.” “在中国更难,很多路上,行人、自行车、低速车辆和高速车辆全都混在一起,”他说。“环境非常复杂,很多人不按照统一的标准行驶。” /201604/435733南昌/去疤痕正规医院

南昌省人民医院打瘦脸针多少钱 南昌/哪家整形美容院最好九江市浔阳区庐山区面部除皱纹费用

武警江西总队医院修眉多少钱
江西省切双眼皮多少钱
南昌/市青山湖区新建区开眼角手术要多少钱医师医院
宜春市袁州区高安市丰城市自体脂肪填充多少钱
北青平台上饶激光祛黄褐斑要多少钱
九江注射丰太阳穴多少钱
抚州鼻部修复多少钱
南昌同济整形美容医院脱毛多少钱qq博客南昌市第三医院祛眼袋手术多少钱
太平洋中心南昌/瘦脸整容哪家好互动教育
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

江西省整容医院哪家最好
抚州金溪县资溪县东乡县广昌县鼻部修复多少钱 南昌市第九医院丰胸多少钱wo沃知名 [详细]
吉安吉水县新干县永丰县泰和县遂川县除黄褐斑价格
南昌大学医院开双眼皮手术多少钱 南昌/那家医院祛痣好 [详细]
南昌市第一人民医院激光点痣多少钱
南昌大学第四附属医院做双眼皮开眼角手术多少钱 综合社区南昌/好的祛痣医院在哪新华专题 [详细]
吉安万安县安福县永新县峡江县彩光嫩肤多少钱
新华开放江西省儿童医院光子脱毛手术多少钱 南昌附属一院整形美容优酷中心南昌/祛黄褐斑手术哪家医院好 [详细]